Schellackpolitur erneuern
Re: gekochtes Leinoel
hallo
Boiled linseed oil heisst auf deutsch : "Leinöl-Firnis"
siehe auch http://www.woodworking.de/cgi-bin/wiki/wiki.pl?Oberflaechenbehandlung
Gruss
reinhold
Re: gekochtes Leinoel
Hallo Reinhold
Diesen Beitrag von Dir verstehe ich nicht. Deine Aufstellung im Wiki verstand ich genau gegenteilig. Dort lese ich, dass (nach Deiner = hiesiger?) Terminologie unter gekochtem Leinöl (=boiled linseed oil) ein gereinigtes Öl ohne Zugabe von Trockenstoffen verstanden wird, das kein Firnis sei. Habe ich da was übersehen?
(Diese Angaben im Wiki stimmen übrigens - nach meiner Erinnerungen - mit Angaben aus andern Quellen überein).
Wenn Ottmar nun darauf hinweist, dass in Amerika unter dem Begriff "boiled linseed oil" Firnis verstanden wird, ist dies interessant und zeigt einmal mehr, dass wörtliche Übersetzungen z.T. in die Irre führen. Man muss also nicht nur Englisch können, sondern auch noch die dortigen technischen Normen konsultieren.
Gruss
Urs
Re: gekochtes Leinoel
hallo Urs,
ich habe mich in der Eile unpräzise ausgedrückt. Entschuldige.
Das, was in USA (und Canada, wo ich es kennengelernt habe) unter boiled linseed oil verkauft wird, heisst bei uns Leinölfirnis und wird auch im Baumarkt so verkauft.
Das, was im Restauratoren-Bedarf bei uns unter gekochtem Leinöl verkauft wird, ist nach alter Art zubereitetes hochwertiges Leinöl ohne Trocknungsmittel.
Ich muss das endlich mal im Wiki korrigieren.
Dank für den Hinweis.
Gruss
reinhold