Wörterbuch Holzverarbeitung

Hier werden Holzprojekte diskutiert, die vorwiegend mit Handwerkzeugen und nicht mit Maschinen realisiert werden. Hier ist auch ein Platz für traditionelle Oberflächenbehandlung von Holz. Ebenso geht es hier um klassische Handwerkzeuge zur Holzbearbeiteng, deren Bedeutung, Pflege und Gebrauch.
Ulrich Lanz
Beiträge: 613
Registriert: Sa 28. Jul 2012, 21:17

Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von Ulrich Lanz »


Hallo!

Beim Studium englischsprachiger Fachliteratur bin ich über zwei Begriffe gestolpert, für die ich keine Übersetzung gefunden habe: "white spirit" - offenbar irgendeine Form von Alkohol, in diesem Fall zur Verdünnung von Danish Oil - und "yellow glue", also eine Bezeichnung für Leim, aber wohl nicht für unseren deutschen "Weißleim". Vielleicht kann mir da wer auf die Sprünge helfen? Vielen Dank schon mal an alle, die mich nicht dumm sterben lassen...

Uli

Wolfgang Jordan
Beiträge: 1355
Registriert: So 5. Jan 2014, 20:47
Kontaktdaten:

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von Wolfgang Jordan »


Hallo Uli,

"white spirit" ist in England das, was die Amerikaner als "mineral spirit" kennen und heißt bei uns Terpentinersatz oder Testbenzin.

Über "yellow glue" habe ich mir bisher keine Gedanken gemacht. Aber Google hat mich auf eine Seite verwiesen, wo die verschiedenen Leime recht gut erklärt werden:
http://www.woodezine.com/07_2004/0704_glue.html
Kurz gesagt ist "white glue" ein normaler Weißleim wie z. B. Ponal. "Yellow glue" ist ähnlich in seinen Eigenschaften, muß aber z. B. schneller verarbeitet werden, weil er schneller abbindet.

Gruß, Wolfgang

Urs
Beiträge: 493
Registriert: Mi 10. Dez 2014, 10:45

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von Urs »


Hallo Uli

Das Thema "white Spirit" hatten wir schon mal. Meine Flasche Terpentinersatz ist so angeschrieben und Edi Kottmair hat auf die relativ unspezifische Verwendung des Begriffs in Amerika hingewiesen (20.1.2004 -> Suchfunktion). Es ist aber sicher kein Alkohol!

http://www.woodworking.de/cgi-bin/forum/webbbs_config.pl/read/3851

Zum Unterschied von white or yellow glue (beides offenbar PVA=Polyvinylacetat):

http://www.woodworking.com/articles/index.cfm?fa=show&id=29

Du findest noch viele Besprechungen und Diskussionen, wenn Du mit diesem Stichwort googelst. Auch Hinweise auf holzspezifische Wörterbücher im Internet findest Du mit der Suchfunktion in diesem Forum.

Ich hoffe, dies hilft Dir weiter.

Mit morgentlichem Gruss
Urs

reinhold
Beiträge: 1793
Registriert: Do 17. Sep 2020, 16:38

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von reinhold »

[In Antwort auf #102077]
hallo,
white spirit ist Terpentinersatz.
Allerdings hat jeder Hersteller eine eigene Vorstellung davon, was da rein kann/soll.
Mineral spirit ist Leichtbenzin nach DIN 51630.

Yellow Clue wird auch als aliphatic clue bezeichnet und ist "wasserfester" Weissleim.

viele Grüsse
reinhold

Ulrich Lanz
Beiträge: 613
Registriert: Sa 28. Jul 2012, 21:17

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von Ulrich Lanz »


(a) ein dickes Dankeschön für die Tips.

(b) eine Anregung: wären das nicht Ergänzungen für das äußerst hilfreiche (Kompliment an Wolfgang Jordan!) Wörterbuch der Holzverarbeitung?

und (c) gleich noch so eine Frage: Bei der Lektüre eines Fine-Woodworking-Artikels zu geölten Oberflächen bin ich gestern abend über eine Mischung aus "mineral oil" und "beeswax" gestolpert. Letzteres ist ja klar. Aber "Mineralöl"? Im Artikel war noch erwähnt, dass das "mineral oil" in Drogerien auch als Abführmittel angeboten würde. Da habe ich gleich an Paraffin gedacht. Aber Paraffin war an anderer Stelle in dem Artikel auch schon erwähnt und zwar unter diesem Namen. Kennt Ihr die korrekte deutsche Bezeichnung für das hier gemeinte Mineralölprodukt, das auch für den oralen Gebrauch geeignet sein soll?

Vielen Dank schon mal an die Sprachexperten!

Uli

reinhold
Beiträge: 1793
Registriert: Do 17. Sep 2020, 16:38

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von reinhold »


Echtes Balsam-Terpentin (aus der Apotheke) und Bienenwachs ist die normale Mischung, die ich an dieser Stelle anrühren würde. Auch da wurde an anderer Stelle schon viel darüber geschrieben. Ob Terpentin als Abführmittel taugt, weiss ich nicht. Bevor Du es so verwendest, solltest Du mal Deinen Arzt oder Apotheker fragen.
Meine Frau arbeitet in einem Übersetzungsbüro und ich habe mich mit den englischsprachigen Fachübersetzern rückgekoppelt:
Mineral Oil ist meist Terpentin oder Terpentin-Ersatz, kann sogar Petroleum oder Nähmaschinenöl sein.
Manche Autoren gehen da anscheinend mit den Begriffen sehr leger um. Und in Amerika gibt es neben den korrekten chemischen Begriffen eine ganze Menge handelsüblicher Bezeichnungen, die oft widersprüchlich sind (soll bei uns auch so sein, meinen die Übersetzer).
gruss
reinhold

Stefan Hintzen
Beiträge: 357
Registriert: Sa 28. Jul 2012, 21:17

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von Stefan Hintzen »


Hallo Ulrich,

fiel mir grad so ein, weil unser Nachwuchs ansteht und die Hebamme uns von einem "Hebammencocktail" erzaehlt hat, welcher in der Lage ist, die Geburt einzuleiten.

Bestandteil von diesem Cocktail ist u.a. Rizinusoel, bekannt fuer seine abfuehrende Wirkung. Vielleicht ist das gemeint ?

Frohes Abfuehren

Steff

reinhold
Beiträge: 1793
Registriert: Do 17. Sep 2020, 16:38

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von reinhold »


hallo,
Rizinusöl heisst auf englisch "castor oil". Nicht mal Amerikaner würden das "Mineral" Oil nennen.
Es ist ein widerlich schmeckendes Öl aus dem hochgiftigen Samen der Rizinus-Pflanze (Ricinus communis) und verursacht eine Darmentzündung, die sich mit dem bekannten Erfolg äussert. Rizinusöl wird zur Pflege der Augenbrauen und - wimpern eingesetzt und ist ein sehr gutes Lederpflegemittel. Es verharzt nicht, weswegen die Dudelsackbauer es als Bestandteil der Dichtungsmittel für gewisse Wind-Bags nehmen.

mit freundlichem Gruss
und den besten Wünschen für ein verstopfungsfreies Wochenende
reinhold


Stefan Hintzen
Beiträge: 357
Registriert: Sa 28. Jul 2012, 21:17

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von Stefan Hintzen »


Danke Reinhold,

habe mal wieder eine ganze Menge gelernt ( und so nebenher meine Englischkenntnisse erweitern koennen ).
Paßt irgendwie ganz gut, der Name, mir fallen die bekannten Castor-Behaelter ein. Bleibt nur die Frage, was weshalb so genannt worden ist ?

Frohes Dudelsackbauen

Steff

reinhold
Beiträge: 1793
Registriert: Do 17. Sep 2020, 16:38

Re: Wörterbuch Holzverarbeitung

Beitrag von reinhold »


hallo,
mir fällt da noch das Zwillingspaar Castor und Pollux ein.
Und Castor fiber, der zoologische Namen für den Biber.
Auch kleine Rollräder, z.B. am Rollcontainer, heissen auf englisch "Castor".
Obs noch weitere Castors gibt ?
Wieso die Brennstabbehälter so heissen, weiss ich allerdings auch nicht. Ich habe mir diese Frage auch schon gestellt.
Aber im Forum hat sicher der eine oder andere beruflich oder privat mit Kernkraft zu tun und kann vielleicht helfen.

schönes Wochenende (mit Holz, ohne Strahlen)
reinhold

Antworten