Bore , drill, auger, bit

Hier werden Holzprojekte diskutiert, die vorwiegend mit Handwerkzeugen und nicht mit Maschinen realisiert werden. Hier ist auch ein Platz für traditionelle Oberflächenbehandlung von Holz. Ebenso geht es hier um klassische Handwerkzeuge zur Holzbearbeiteng, deren Bedeutung, Pflege und Gebrauch.
Antworten
reinhold
Beiträge: 1793
Registriert: Do 17. Sep 2020, 16:38

Bore , drill, auger, bit

Beitrag von reinhold »


hallo,
ich übersetze gerade einen Artikel aus dem Englischen.
Und stolpere über die genaue Bedeutung der folgenden Wörter, deren ungefähre Bedeutung ich soweit weiss, dass ich den Artikel verstehe : es handelt sich um die Tätigkeit "Bohren", um "Bohrer" und um "Bohrungen".
Aber was ist der Unterschied zwischen :

to bore und to drill - beides ist ein Loch machen, aber wann sagt man so und wann so? Ich vermute, dass es mit der Länge der Bohrung zu tun hat, oder mit der Richtung der Faser im Holz ?
drill und auger - beides sind Werkzeuge zum Bohren, aber es gibt auch bits, die dann wieder aufgeschlüsselt werden, z.B. in spade bits, center bits, spoon bits u.s.w..

the bore ist ein Loch, aber was für eines? Wann sagt man the hole ?

Beispiel : die Bohrung durch eine Werkbankplatte zur Aufnahme eines runden Bankhakens ist ein "hole" und die Herstellung heisst "to drill", das Werkzeug ist ein "bit".
Aber wenn man durch eine Werkbankplatte ein waagrechtes Loch bohrt, um eine Verstärkungsschraube einzubringen, dann ist das ein "bore" und man sagt, glaube ich, "to bore" zu der entsprechenden Tätigkeit. Das zugehörige Werkzeug heisst aber "auger" oder "drill".
Weiss jemand etwas Näheres, wann man so sagt und wann anders?

viele Grüsse und frohe Ostern
reinhold



Manfred Klein

Re: Bore , drill, auger, bit

Beitrag von Manfred Klein »


Hallo, Reinhold

Hoffentlich kann ich Dir aus Deinem Dilemma aushelfen. In Englisch, wenigstens in Nordamerika, versteht man unter "drill" das bohren, wie Du vermutest. "Drill" wird aber auch das Bohrwerkzeug gennnant, hauptsaechlich Elektrobohrmaschinen. Das, was man damit anfaengt, ist auch "drill," oder genauer "to drill." Das Resultat ist dann ein "hole," also ein Loch. "Bore" oder "to bore" bedeutet dann ein genaueres bohren, gewoehnlich mit einer Fuehrung, oder auch ein kleineres Loch groesser bohren, z.B., im Motor einen Zylinder aufbohren, also "bored out." "Bore" als Haupwort ist aber auch der Durchmesser eines Loches, hauptsaetzlich bei Schusswaffen. Bei Holzarbeit bleibt es gewoehnlich ein "hole."

"Bits" sind Bohreinsaetze, also was man in eine Bohrmaschine oder Bohrwinde spannt. Unter "bits" fallen dann Spiralbohrer (spiral drill), Schlangenbohrer (auger), Loeffelbohrer (spoon bit), und Zentrumbohrer (center oder center point bit). "Spade bit" konnte ich leider nicht uebersetzen, es handelt sich aber um einen Bohrer der am Ende in zwei flache Fluegel uebergeht und dann in einer Spitze endet.

Viele Gruesse und frohe Ostern

Manfred


CONGER - The Irish diaspora in Munich
Beiträge: 458
Registriert: Mo 2. Feb 2015, 16:15

.. a little gelp for my friends

Beitrag von CONGER - The Irish diaspora in Munich »


Hello Reinhold and fellow wood peckers,

Bore has many meanings (BORE as in 'Langeweile'... BORE as in tidal wave on a river estuary... and more)... here, to bore is to push through... not necessarily with a 'drill'. The 'tube' between a well and the well-head is a bore!

Drill also has many meanings (ask the drill sergent!)... here, to drill means to twist (you drill wool to make yarn... and there is a material type 'drill', from the type of yarn used). The term drill with respect to woodwork implies a twisting action. The tool used in woodwork is a drill, which uses a drill bit to bore a hole.

So you see, you can bore a hole with a saw, bit you can't drill a hole with a saw!

In this case, I can even bore a lot of people with an over-long explanation!!

Happy Easter... -g-


Klaus Kleinekorte

Re: .. a little gelp for my friends

Beitrag von Klaus Kleinekorte »


Hi Conger,

excellent explanation, but needs a little more than basics in English. I like it.

Klaus

CONGER - The Irish diaspora in Munich
Beiträge: 458
Registriert: Mo 2. Feb 2015, 16:15

Re: .. a little gelp for my friends

Beitrag von CONGER - The Irish diaspora in Munich »


Na also.. eine Zusammenfassung:
BORE - Loch oder Durchbruch (machen)... egal wie.

DRILL - Drehen, z.B. Loch machen mittels eine dreh Bewegung... 'bohren'

reinhold
Beiträge: 1793
Registriert: Do 17. Sep 2020, 16:38

Re: .. a little gelp for my friends

Beitrag von reinhold »

[In Antwort auf #99844]
hallo Conger,
thank you for your help.
By the way - I ate one Conger 4 years ago in Dingle - hope it was no relative of you.
slainte
reinhold

CONGER - The Irish diaspora in Munich
Beiträge: 458
Registriert: Mo 2. Feb 2015, 16:15

Re: .. a little gelp for my friends

Beitrag von CONGER - The Irish diaspora in Munich »


Yes, a distant relative. :-))

You catch him yourself? I caught many in lobster pots... they sure put up a good fight... and when they bite, they dont let go! You have to remove the bite from the eel... and I will let that up to your imagination!

Greetings from ConGer who is off to Dingle in August!

Thomas Jacobi
Beiträge: 327
Registriert: Sa 28. Jul 2012, 21:17

Re: .. an'a little more yelp for my friends

Beitrag von Thomas Jacobi »


which comes to say that here we have this eel who bores through your greedy fingers, while fighting he may even drill a hole, or did I get it all wrong again?

I'm just a boring vegetarian with no such barbarian skills as conger-killing the Dingly way.

What a nonsense, however happy to hear from you, Gerard
Let's have some more of your limericks, yeah?

Thomas

And there comes Friedrich again: cut the bullshit, fella's will'ye?



Antworten